Beyyine Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  Sonraki

إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أُولَٰئِكَ هُمْ خَيْرُ الْبَرِيَّةِ
ARAPÇA LATİN İnnellezîne âmenû ve amilûs sâlihâti ulâike hum hayrul beriyyeh(beriyyeti).  
DİYANET İŞLERİ Şüphesiz, iman edip, salih ameller işleyenler var ya; işte onlar yaratıkların en hayırlısıdırlar. Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI İman edip sâlih ameller işleyenlere gelince, halkın en hayırlısı da onlardır. Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE İman edip yararlı işler yapanlar ise bütün insanların en hayırlılarıdır. Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN Muhakkak o kimseler ki imân ettiler ve sâlih sâlih amellerde bulundular, işte yaradılmışların hayırlısı da onlardır, onlar. Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN İnanıp ve iyi işler yapanlar da halkın en hayırlılarıdır. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI İnananlar ve iyi işlerde bulunanlarsa: Onlardır şüphe yok ki yaratılmışların en hayırlıları. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Muhakkak ki iman etmiş olup salih ameller işleyenler; işte onlar da, yaratıkların en hayırlısıdırlar. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN İman edip salih amellerde bulunanlar ise; işte onlar da, yaratılmışların en hayırlılarıdır. Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK Fakat, inanip yararli is isleyenler, iste onlar da, yaratiklarin en iyileridirler. Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM İmân edip iyi-yararlı amellerde bulunanlar ise, işte onlar yaratılanların en iyileridirler. Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY İman edib de güzel güzel amel (ve hareket) lerde bulunanlar (a gelince:) Hiç şübhe yok ki bunlar da yaratılanların en hayırlısıdır. Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ Doğrusu iman edib de salih ameller işliyenler; işte bunlar da yaratıkların en hayırlısı olanlardır. Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ İman edip salih amellerde bulunanlar ise; işte onlar da, yaratılmışların en hayırlılarıdır. Facebook'ta Paylaş


Beyyine Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  Sonraki