Buruc Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  Sonraki

إِذْ هُمْ عَلَيْهَا قُعُودٌ
ARAPÇA LATİN İzhum aleyhâ kuûd(kuûdun).  
DİYANET İŞLERİ (6-7) O vakit, ateşin etrafında oturmuş, mü’minlere yaptıklarını seyrediyorlardı. Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI (1-7) Burçlara sahip gökyüzüne, geleceği bildirilmiş olan güne, (o günde) tanıklık edene ve edilene andolsun ki, ateşle dolu hendeğe atılanlar (yakılarak) öldürüldü. Onlar (yakanlar) da başlarına oturmuşlar, müminlere yapmakta oldukları işkenceyi seyrediyorlardı. Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE O zaman ki, çevresinde oturmuşlardı. Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN (5-6) Şiddetli tutuşturulmuş ateş (sahipleri). O vakit ki, onlar onun üzerine oturucu idiler. Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Hani onlar hendeklerin başında oturuyorlardı. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI O sırada kendileri de kıyısında oturmuşlar. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Hani onlar, onun çevresinde oturmuşlardı. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN Hani kendileri (ateş hendeğinin) çevresinde oturmuşlardı. Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK (4-7) Hazirladiklari hendekleri, tutusturulmus atesle doldurarak onun cevresinde oturup, inanmis kimselere dinlerinden donmeleri icin yaptiklari iskenceleri seyredenlerin cani ciksin! Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM Hani ya onlar ateşin çevresinde oturmuşlardı. . Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY O zaman onlar (o ateşin) etrafında oturucu idiler. Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ O vakit, (o zalim kâfirler) ateşin etrafında oturmuştular; Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ Hani kendileri (ateş hendeğinin) çevresinde oturmuşlardı. Facebook'ta Paylaş


Buruc Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  Sonraki