Felak Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  Sonraki

وَمِنْ شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ
ARAPÇA LATİN Ve min şerri gâsikın izâ vekab(vekabe).  
DİYANET İŞLERİ (1-5) De ki: “Yarattığı şeylerin kötülüğünden, karanlığı çöktüğü zaman gecenin kötülüğünden, düğümlere üfleyenlerin kötülüğünden, haset ettiği zaman hasetçinin kötülüğünden, sabah aydınlığının Rabbine sığınırım.” Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI (1-5) De ki: Yarattığı şeylerin şerrinden, karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden, düğümlere üfürüp büyü yapan üfürükçülerin şerrinden ve kıskandığı vakit kıskanç kişinin şerrinden sabahın Rabbine sığınırım! Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE Karanlığı çöküp bastırdığında bir gecenin şerrinden, Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN (2-3) «Yaratmış olduğu şeylerin şerrinden. Ve gecenin şerrinden, zulmeti çöküp ortalığı kapladığı zaman.» Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Çöküp etrafı kapladığı zaman karanlığın şerrinden. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Bastırdığı zaman, karanlığın şerrinden, Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden, Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK (1-5) De ki: «Yaratiklarin serrinden, bastirdigi zaman karanligin serrinden, dugumlere nefes eden buyuculerin serrinden, hased ettigi zaman hasedcilerin serrinden, tan yerini agartan Rabbe siginirim."* Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM (1-2-3-4-5) De ki: Yarattığı şeylerin şerrinden, karanlığıyla ortalığa çöken gecenin şerrinden, düğümlere üfleyen falcı ve büyücülerin şerrinden, hased ettiğinde hasedçi-nin şerrinden, karanlığı ayırıp sabahın aydınlığını çıkaran Rabba sığınırım. Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY karanlığı çöküb basdığı zaman gecenin şerrinden, Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ Karanlığı girib çöktüğü zaman, gecenin (içinde işlenib çoğalan) şerrinden, Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden, Facebook'ta Paylaş


Felak Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  Sonraki