Felak Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  Sonraki

وَمِنْ شَرِّ النَّفَّاثَاتِ فِي الْعُقَدِ
ARAPÇA LATİN Ve min şerrin neffâsâti fîl ukad(ukadi).  
DİYANET İŞLERİ (1-5) De ki: “Yarattığı şeylerin kötülüğünden, karanlığı çöktüğü zaman gecenin kötülüğünden, düğümlere üfleyenlerin kötülüğünden, haset ettiği zaman hasetçinin kötülüğünden, sabah aydınlığının Rabbine sığınırım.” Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI (1-5) De ki: Yarattığı şeylerin şerrinden, karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden, düğümlere üfürüp büyü yapan üfürükçülerin şerrinden ve kıskandığı vakit kıskanç kişinin şerrinden sabahın Rabbine sığınırım! Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE o düğümlere üfleyen üfürükçülerin şerrinden Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN «Ve düğümlere üfleyen (büyücü)lerin şerrinden.» Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Düğümlere üfleyip tüküren büyücü kadınların şerrinden. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Ve düğümlere üfleyen kadınların şerrinden. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Düğümlere üfürenlerin şerrinden, Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN Düğümlere üfüren kadınların şerrinden, Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK (1-5) De ki: «Yaratiklarin serrinden, bastirdigi zaman karanligin serrinden, dugumlere nefes eden buyuculerin serrinden, hased ettigi zaman hasedcilerin serrinden, tan yerini agartan Rabbe siginirim."* Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM (1-2-3-4-5) De ki: Yarattığı şeylerin şerrinden, karanlığıyla ortalığa çöken gecenin şerrinden, düğümlere üfleyen falcı ve büyücülerin şerrinden, hased ettiğinde hasedçi-nin şerrinden, karanlığı ayırıp sabahın aydınlığını çıkaran Rabba sığınırım. Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY düğümlere üfüren (nefes) lerin şerrinden. Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ (Büyü yapmak için) düğümlere üfliyen kadınların (her sihirbazın) şerrinden, Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ Düğümlere üfüren-kadınların şerrinden, Facebook'ta Paylaş


Felak Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  Sonraki