Felak Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  Sonraki

وَمِنْ شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ
ARAPÇA LATİN Ve min şerri hâsidin izâ hased(hasede).  
DİYANET İŞLERİ (1-5) De ki: “Yarattığı şeylerin kötülüğünden, karanlığı çöktüğü zaman gecenin kötülüğünden, düğümlere üfleyenlerin kötülüğünden, haset ettiği zaman hasetçinin kötülüğünden, sabah aydınlığının Rabbine sığınırım.” Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI (1-5) De ki: Yarattığı şeylerin şerrinden, karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden, düğümlere üfürüp büyü yapan üfürükçülerin şerrinden ve kıskandığı vakit kıskanç kişinin şerrinden sabahın Rabbine sığınırım! Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE ve kıskançlık gösterdiğinde bir kıskancın şerrinden!» Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN «Ve hased ettigi zaman haset edenin şerrinden (Hâlık-ı Rahîm´e) sığınırım.» Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN ve hased ettiği zaman hasedcinin şerrinden.» Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Ve hasetçinin haset ettiği zaman, şerrinden. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Hased ettiğinde, hased edenlerin şerrinden. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN Ve hased ettiği zaman, hasetçinin şerrinden. Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK (1-5) De ki: «Yaratiklarin serrinden, bastirdigi zaman karanligin serrinden, dugumlere nefes eden buyuculerin serrinden, hased ettigi zaman hasedcilerin serrinden, tan yerini agartan Rabbe siginirim."* Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM (1-2-3-4-5) De ki: Yarattığı şeylerin şerrinden, karanlığıyla ortalığa çöken gecenin şerrinden, düğümlere üfleyen falcı ve büyücülerin şerrinden, hased ettiğinde hasedçi-nin şerrinden, karanlığı ayırıp sabahın aydınlığını çıkaran Rabba sığınırım. Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY Ve hased edenin, hased (ini belli) etdiği zaman, şerrinden. Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ Bir de hasedini meydana çıkarıb gereğini yapmağa koyulduğu zaman, kıskancın şerrinden... Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ Ve hased ettiği zaman, hasetçinin şerrinden. Facebook'ta Paylaş


Felak Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  Sonraki