يُضَاعَفْ لَهُ الْعَذَابُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَيَخْلُدْ فِيهِ مُهَانًا |
ARAPÇA LATİN |
Yudâaf lehul azâbu yevmel kıyâmeti ve yahlud fîhî muhânâ(muhânen). |
|
DİYANET İŞLERİ |
Kıyamet günü onun azabı kat kat artırılır ve horlanmış olarak orada ebedî kalır. |
|
DİYANET VAKFI |
Kıyamet günü azabı kat kat arttırılır ve onda (azapta) alçaltılmış olarak devamlı kalır. |
|
ELMALILI SADE |
Kıyamet günü azabı katlanır ve orada ebediyyen hor ve hakir olarak kalır; |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
Onun için Kıyamet gününde azap kat kat olur ve orada enva-ı mezellete tutulmuş olarak aleddevam kalır. |
|
FİZİLALİL KURAN |
Kıyamet günü azapları kat kat olur ve horlanmış olarak ebediyyen bu azabın pençesinde kalırlar. |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Kıyâmet günündeyse azâbı kat kat arttırılır ve hor hakir bir halde, ebedî olarak azapta kalır. |
|
İBN-İ KESİR |
Kıyamet günü azabı kat kat olur ve orada alçaltılarak temelli bırakılır. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Kıyamet günü, azab ona kat kat arttırılır ve o içinde aşağılanmış olarak temelli kalır. |
|
BEKİR SADAK |
Kiyamet gunu azabi kat kat olur, orada, alcaltilarak temelli kalir. |
|
CELAL YILDIRIM |
Kıyamet günü azabı kat kat olur ve azâb içinde aşağılanmış halde devamlı kalır. |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
Kıyamet günü de azâbı katmerleşir ve o (azabın) içinde hor ve hakîr ebedî bırakılır. |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Kıyamet günü de azabı katmerleşir ve bu azab içerisinde hakîr olarak ebedî kalır. |
|
ALİ BULAÇ |
Kıyamet günü, azap ona kat kat artırılır ve içinde aşağılanmış olarak temelli kalır. |
|