تَنْزِيلٌ مِنَ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ |
ARAPÇA LATİN |
Tenzîlun miner rahmânir rahîm(rahîmi). |
|
DİYANET İŞLERİ |
Bu Kur’an, Rahmân ve Rahîm olan Allah’tan indirilmedir. |
|
DİYANET VAKFI |
(Kur´an) rahmân ve rahîm olan Allah katından indirilmiştir. |
|
ELMALILI SADE |
O Rahman (bağışlaması, bütün varlıkları kapsayan) ve Rahim (çok merhametli Allah) tarafından indirilmiştir. |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
Esirgeyen, merhamet buyuran zât tarafından indirilmiştir. |
|
FİZİLALİL KURAN |
Bu Kitab, Rahman ve Rahim olan Allah katından indirilmiştir. |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Rahman ve rahîmden indirilmiştir. |
|
İBN-İ KESİR |
Rahman ve Rahim katından indirilmedir. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
(Bu Kur´an,) Rahman ve Rahim´den indirilmiştir. |
|
BEKİR SADAK |
(2-5) Bu Kitap, merhametli olan Allah katindan indirilmedir; bilen bir millet icin mujdeci ve uyarici olmak uzere arabca okunarak, ayetleri uzun uzun aciklanmistir. Ama insanlarin cogu yuz cevirmistir, onlar isitmezler de: «Bizi cagirdigin seye karsi kalblerimiz kapalidir, kulaklarimizda agirlik, bizimle senin aranda anlasmamiza engel vardir; istedigini yap, biz de yapacagiz» derler. |
|
CELAL YILDIRIM |
Rahman ve Rahîm (olan Allah´dan indirilmedir. |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
(2-3-4) (Bu), âyetleri — bilecek (anlayacak) her hangi bir kavm için — ayrı ayrı açıklanmış, (hükmünce amel edenlere) müjdeler verici, (muhaaliflerini başlarına gelecek fena akıbetlerle) korkutucu, Arabca bir Kur´an olmak üzere Rahman (ve) Rahıym tarafından indirilmiş bir kitabdır. (Böyle iken) onların çoğu (bunu düşünüb kabulden) yüz çevirmişdir. Artık dinlemezler onlar. |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Bu Kur’an Rahman, Rahîm tarafından indirilmedir. |
|
ALİ BULAÇ |
(Bu Kur´an,) Rahman ve Rahim´den indirilmiştir. |
|