وَإِلَى السَّمَاءِ كَيْفَ رُفِعَتْ |
ARAPÇA LATİN |
Ve iles semâi keyfe rufiat. |
|
DİYANET İŞLERİ |
Göğe bakmıyorlar mı, nasıl yükseltilmiştir! |
|
DİYANET VAKFI |
(17-20) (İnsanlar) devenin nasıl yaratıldığına, göğün nasıl yükseltildiğine, dağların nasıl dikildiğine, yeryüzünün nasıl yayıldığına bir bakmazlar mı? |
|
ELMALILI SADE |
Göğe ki, nasıl kaldırılmış? |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
(18-19) Ve göğe ki, nâsıl yükseltilmiş? Ve dağlara ki nasıl dikilmiş? |
|
FİZİLALİL KURAN |
Göğün nasıl yükseltildiğine? |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Ve göğe, nasıl da yüceltilmiş? |
|
İBN-İ KESİR |
Göğe de. Nasıl yükseltilmiştir? |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Göğe; nasıl yükseltildi? |
|
BEKİR SADAK |
(17-20) Bu insanlar, devenin nasil yaratildigina, gogun nasil yukseltildigine, daglarin nasil dikildigine, yerin nasil yayildigina bir bakmazlar mi? |
|
CELAL YILDIRIM |
Göğün nasıl yükseltildiğine, |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
O göğe, nice yükseltmişdir o, |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Göğe bakmazlar mı, nasıl yükseltilmiş? |
|
ALİ BULAÇ |
Göğe, nasıl yükseltildi? |
|