إِلَّا مَنْ تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ |
ARAPÇA LATİN |
İllâ men tevellâ ve kefer(kefere). |
|
DİYANET İŞLERİ |
(23-24) Ancak, kim yüz çevirir, inkâr ederse, Allah onu en büyük azaba uğratır. |
|
DİYANET VAKFI |
(21-26) O halde (Resûlüm), öğüt ver. Çünkü sen ancak öğüt vericisin. Onların üzerinde bir zorba değilsin. Ancak yüz çevirip inkâr edene gelince, işte öylesini Allah en büyük azap ile cezalandırır. Şüphesiz onların dönüşü sadece bizedir. Sonra onların sorguya çekilmesi de sadece bize aittir. |
|
ELMALILI SADE |
Ancak tersine giden ve inkar eden başka. |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
Ancak o kimse ki yüz çevirir ve küfre düşmüş olur. |
|
FİZİLALİL KURAN |
Ancak kim yüz çevirir, inkar ederse, |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Ancak kabûl etmeyen ve kâfir olana gelince. |
|
İBN-İ KESİR |
Ancak kim yüz çevirir ve küfrederse; |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Ancak kim yüz çevirir ve küfre saparsa, |
|
BEKİR SADAK |
(23-24) Ama kim yuz cevirir, inkar ederse, Allah onu en buyuk azaba ugratir. |
|
CELAL YILDIRIM |
Ancak kim (Hak´tan) yüzçevirip inkâra saparsa, |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
Lâkin kim (îmandan) yüz çevirir, (Kur´ânı) inkâr ederse, |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Ancak (öğüdden sonra) yüz çeviren ve (Allah’ı) inkâr eden (var ya), |
|
ALİ BULAÇ |
Ancak kim yüz çevirir ve inkar ederse |
|