فَيُعَذِّبُهُ اللَّهُ الْعَذَابَ الْأَكْبَرَ |
ARAPÇA LATİN |
Fe yuazzibuhullâhul azâbel ekber(ekbere). |
|
DİYANET İŞLERİ |
(23-24) Ancak, kim yüz çevirir, inkâr ederse, Allah onu en büyük azaba uğratır. |
|
DİYANET VAKFI |
(21-26) O halde (Resûlüm), öğüt ver. Çünkü sen ancak öğüt vericisin. Onların üzerinde bir zorba değilsin. Ancak yüz çevirip inkâr edene gelince, işte öylesini Allah en büyük azap ile cezalandırır. Şüphesiz onların dönüşü sadece bizedir. Sonra onların sorguya çekilmesi de sadece bize aittir. |
|
ELMALILI SADE |
Allah, onu en büyük azap ile cezalandıracaktır. |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
Artık Allah, onu en büyük azap ile muazzep kılar. |
|
FİZİLALİL KURAN |
Allah onu en büyük azaba uğratır. |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Artık onu Allah azaplandırır pek büyük bir azapla. |
|
İBN-İ KESİR |
Allah, onu en büyük azab ile azablandırır. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Allah, onu en büyük azab ile azablandırır. |
|
BEKİR SADAK |
(23-24) Ama kim yuz cevirir, inkar ederse, Allah onu en buyuk azaba ugratir. |
|
CELAL YILDIRIM |
Allah ona en büyük azâb ile azâbda bulunacak. |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
Allah da onu en büyük azâb ile azâblandırır. |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Allah onu, en büyük azabla azablandıracaktır. |
|
ALİ BULAÇ |
Allah, onu en büyük azap ile azaplandırır. |
|