بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تُقَدِّمُوا بَيْنَ يَدَيِ اللَّهِ وَرَسُولِهِ ۖ وَاتَّقُوا اللَّهَ ۚ إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ |
ARAPÇA LATİN |
Yâ eyyuhellezîne âmenû lâ tukaddimû beyne yedeyillâhi ve resûlihî vettekûllâh(vettekûllâhe), innallâhe semîun alîm(alîmun). |
|
DİYANET İŞLERİ |
Ey iman edenler! Allah’ın ve Peygamberinin önüne geçmeyin. Allah’a karşı gelmekten sakının. Şüphesiz, Allah hakkıyla işitendir, hakkıyla bilendir. |
|
DİYANET VAKFI |
Ey iman edenler! Allah´ın ve Resûlünün önüne geçmeyin. Allah´tan korkun. Şüphesiz Allah işitendir, bilendir. |
|
ELMALILI SADE |
Ey iman edenler, Allah´ın ve peygamberinin önüne geçmeyin (saygısızlık etmeyin) ve Allah´tan korkun, çünkü Allah işitir, bilir. |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
Ey imân etmiş olanlar! Allah´ın ve Resûlünün önüne geçmeyiniz ve Allah´tan korkunuz. Şüphe yok ki, Allah Teâlâ bihakkın işiticidir, bilendir. |
|
FİZİLALİL KURAN |
Ey inananlar! Allah´ın ve peygamberinin önüne geçmeyin, Allah´tan korkun. Şüphesiz Allah, işitendir, bilendir. |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Ey inananlar, her hususta Allah´ın ve Peygamberinin huzûrunda, onların önüne geçmeyin ve çekinin Allah´tan; şüphe yok ki Allah, her şeyi duyar, bilir. |
|
İBN-İ KESİR |
Ey iman edenler; Allah´ın ve Rasulünün huzurunda öne geçmeyin. Allah´tan korkun. Muhakkak ki Allah; Semi´dir, Alim´dir. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Ey iman edenler, Allah´ın Rasulü´nün huzurunda öne geçmeyin ve Allah´tan korkup sakının. Şüphesiz Allah, işitendir, bilendir. |
|
BEKİR SADAK |
Ey inananlar! Allah´tan ve peygamberinden one gecmeyin; Allah´tan sakinin; dogrusu Allah isitir ve bilir. |
|
CELAL YILDIRIM |
Ey imân edenler! Allah ve peygamberinin huzurunda ileri geçmeyin. Allah´tan korkun. Şüphesiz ki Allah, işitendir, bilendir. |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
Ey îman edenler, Allahın ve resulünün huzurunda (sözde ve işde) öne geçmeyin. Allahdan korkun. Çünkü Allah hakkıyle işiden, (her şey´i) bilendir. |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Ey iman edenler; (söz ve hareketlerinizle ileri varıb da) Allah’ın ve Rasûlünün önüne geçmeyin; Allah’dan korkun. Çünkü Allah Semî’dir= her şeyi işitir, Alîm’dir= her şeyi bilir. |
|
ALİ BULAÇ |
Ey iman edenler, Allah´ın Resûlü’nün huzurunda öne geçmeyin ve Allah´tan sakının. Şüphesiz Allah, işitendir, bilendir. |
|