Hucurat Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  Sonraki

إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ غَيْبَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ
ARAPÇA LATİN İnnallâhe ya’lemu gaybes semâvâti vel ard(ardı), vallâhu basîrun bimâ ta’melûn(ta’melûne).  
DİYANET İŞLERİ Şüphesiz Allah, göklerin ve yerin gaybını bilir. Allah, yaptıklarınızı hakkıyla görendir. Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI Şüphesiz Allah, göklerin ve yerin gizliliklerini bilir. Allah yaptıklarınızı görendir. Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE Göklerin, yerin sırrını Allah bilir ve Allah, her ne yaparsanız görür. Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN Şüphe yok ki, Allah Teâlâ göklerin ve yerin gaybını bilir ve Allah Teâlâ işlediğinizi görücüdür. Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Şüphesiz Allah, göklerin ve yerin gizlisini bilir. Allah yaptıklarınızı görmektedir. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Şüphe yok ki Allah, göklerin ve yeryüzünün gizli şeylerini bilir ve Allah, bütün yaptıklarınızı görür. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Muhakkak ki Allah; göklerin ve yerin gaybını bilir. Ve Allah; yaptıklarınızı görendir Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN Hiç şüphesiz Allah, göklerin ve yerin gaybını bilir. Allah, yapmakta olduklarınızı görmekte olandır. Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK Dogrusu Allah, goklerin ve yerin gaybini bilir. Allah, yaptiklarinizi gorendir. * Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM Şüphesizki, Allah, göklerin ve yerin gaybını (görünmeyen her şeyini) bilir. Allah, yapageldiğiniz şeyleri görüp bilendir. Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY Şübhesiz göklerin ve yerin gaybını Allah bilir. Allah, ne yapıyorsanız hakkıyle görücüdür. Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ Muhakkak ki Allah, göklerin ve yerin gaybını bilir. Allah, bütün yaptıklarınızı da görür. Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ Şüphesiz Allah, göklerin ve yerin gaybını bilir. Allah, yaptıklarınızı görendir. Facebook'ta Paylaş


Hucurat Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  Sonraki