إِذْ يَتَلَقَّى الْمُتَلَقِّيَانِ عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ قَعِيدٌ |
ARAPÇA LATİN |
İz yetelakkâl mutelakkîyâni anil yemîni ve aniş şimâli kaîdun. |
|
DİYANET İŞLERİ |
Üstelik, biri insanın sağ tarafında, biri sol tarafında oturmuş iki alıcı melek de (onun yaptıklarını) alıp kaydetmektedir. |
|
DİYANET VAKFI |
İki melek (insanın) sağında ve solunda oturarak yaptıklarını yazmaktadırlar. |
|
ELMALILI SADE |
İki zabıt memuru (melek), sağda ve solda oturmuş zabıt tutarlarken. |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
O vakit ki, iki gözetici (melek) sağından ve solundan oturucu olarak gözetirler (zabıt tutarlar). |
|
FİZİLALİL KURAN |
Çünkü onun sağında ve solunda oturan, her davranışı yakalayıp tesbit eden iki melek vardır. |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Ne söyler, ne yaparsa yazan iki melek var, biri sağda oturmuş, biri solda. |
|
İBN-İ KESİR |
Sağında ve solunda onunla beraber oturup amellerini tesbit eden iki de tesbit edici vardır. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Onun sağında ve solunda oturan ´iki tesbit edici ve yazıcı´ tesbit edip yazarlarken, |
|
BEKİR SADAK |
(17-18) Saginda ve solunda, onunla beraber oturan iki alici melek, yaninda hazir birer gozcu olarak soyledigi her sozu zaptederler. |
|
CELAL YILDIRIM |
Hani sağında ve solunda oturan denetleyici ve tesbit edip yazıcı iki melek vardır. |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
Hatırla ki (insanın) hem sağında, hem solunda oturan, onun amellerini tesbît etmekde olan iki de (melek) vardır. |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
(İnsanoğlunun), biri sağ tarafında, biri sol tarafında oturmuş iki kâtip meleğin amellerini yazmakta olduklarını hatırla. |
|
ALİ BULAÇ |
Onun sağında ve solunda oturan iki yazıcı kaydederlerken |
|