وَقَالَ قَرِينُهُ هَٰذَا مَا لَدَيَّ عَتِيدٌ |
ARAPÇA LATİN |
Ve kâle karînuhu hâzâ mâ ledeyye atîd(atîdun). |
|
DİYANET İŞLERİ |
Beraberindeki (melek) şöyle der: “İşte bu yanımdaki hazır.” |
|
DİYANET VAKFI |
(23-26) Yanındaki arkadaşı: İşte yanımdaki hazır, der. (İki meleğe şu emir verilir:) Haydi ikiniz her inatçı kâfiri, hayra bütün gücüyle engel olanı, azgın şüpheciyi cehenneme atın; Allah ile beraber başka ilâh edineni, şiddetli azaba birlikte atın! |
|
ELMALILI SADE |
Yanındaki diyecektir ki: «İşte bu yanımdaki hazır!» |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
Ve karini olan (melek) der ki: «Bu yanımda olan şey (defter-i âmal) hazırlanmış bulunmaktadır.» |
|
FİZİLALİL KURAN |
Yanındaki arkadaşı: «İşte yanımdaki hazır» dedi. |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Arkadaşı olan melek, der ki: İşte, ne yaptıysa hepsi bende, hepsi hazır. |
|
İBN-İ KESİR |
Ona yakın olan dedi ki: İşte yanımda hazır olan şey. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Onun yakını olan (ve yanından ayrılmayan melek) dedi ki: «İşte bu, yanımda hazır durumda olan şey.» |
|
BEKİR SADAK |
Yanindaki melek: «Iste bu yanimdaki hazirdir» der. |
|
CELAL YILDIRIM |
Beraberindeki arkadaşı (onu sevketmekle görevli melek), «işte bu (onun amelini yansıtan defter) yanımda hazırdır,» der. |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
Onun yoldaşı olan (melek) dedi (der) ki: «İşte yanımda (yazılı) olan şey karşındadır». |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Beraberindeki (vazifeli melek) şöyle der: “- Bu yanımdaki hazırdır.” |
|
ALİ BULAÇ |
Onun yakını olan (ve yanından ayrılmayan melek) dedi ki: "İşte bu, yanımda hazır durumda olan şey." |
|