وَلَقَدْ تَرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ |
ARAPÇA LATİN |
Ve lekad tereknâhâ âyeten fe hel min muddekir(muddekirin). |
|
DİYANET İŞLERİ |
Andolsun, biz onu (tufan olayını) bir ibret olarak bıraktık. Var mı düşünüp öğüt alan? |
|
DİYANET VAKFI |
Andolsun ki onu bir ibret olarak bıraktık, ibret alan yok mudur? |
|
ELMALILI SADE |
Andolsun ki, o gemiyi bir ibret olarak bıraktık. Fakat düşünen mi var ki, |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
(15-16) Ve şanım hakkı için onu (o gemiyi) bir ibret olmak üzere bıraktık fakat hani yâd edip ibret alan? Artık Benim azabım ve korkutmam nasıl imiş? |
|
FİZİLALİL KURAN |
Biz onu bir ibret dersi olarak geride bıraktık. İbret alan yok mu? |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Ve andolsun ki bir delil olarak bıraktık onu, fakat bir ibret alan mı var? |
|
İBN-İ KESİR |
Andolsun ki Biz, onu bir ayet olarak bıraktık. Düşünüp ibret alan var mı? |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Andolsun, biz bunu bir ayet olarak bıraktık. Fakat öğüt alıp düşünen var mı? |
|
BEKİR SADAK |
And olsun ki Biz, o gemiyi bir ibret olarak biraktik; ogut alan yok mudur? |
|
CELAL YILDIRIM |
And olsun ki biz, o gemiyi bir âyet (açık belge ve tarihî bir ibret) olarak bıraktık. Acaba öğüt ve ibret alan var mıdır? |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
Andolsun ki biz bunu bir âyet olarak bırakmışızdır. O halde bir düşünüb ibret alan var mı? |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Celâlim hakkı için, biz bu vak’ayı (veya gemiyi), bir alâmet (ve ibret dersi) olarak bıraktık; fakat düşünen mi var? |
|
ALİ BULAÇ |
Andolsun, Biz bunu bir ayet olarak bıraktık. Fakat öğüt alıp-düşünen var mı? |
|