Kamer Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  Sonraki

أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُنْتَصِرٌ
ARAPÇA LATİN Em yekûlûne nahnu cemîun muntesir(muntesirun).  
DİYANET İŞLERİ Yoksa onlar, “Biz yardımlaşan (güçlü) bir topluluğuz” mu diyorlar? Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI Yoksa «Biz, intikam almağa gücü yeten bir topluluğuz» mu diyorlar? Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE Yoksa: «Biz yardımlaşan bir topluluğuz.» mu diyorlar? Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN (44-45) Yoksa Biz yardımlaşır (intikamımızı alabilir) bir cemaatiz mi diyorlar? O cemiyet muhakkak ki, yakında bozulacak ve arkalarını çevireceklerdir. Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Yoksa onlar «Biz karşımıza çıkacak herkesi yenen güçlü bir orduyuz» mu diyorlar? Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Yoksa biz, birbirine yardım eden bir topluluğuz mu derler? Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Yoksa onlar: Biz, intikam almaya muktedir bir topluluğuz mu diyorlar? Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN Yoksa onlar; «Biz, ´birbiriyle yardımlaşıp öcünü alan´ bir toplumuz» mu diyorlar? Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK Yoksa: «Biz oc alabilecek bir topluluguz» mu diyorlar? Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM Yoksa onlar, «biz yardım gören (yardımlaşan) bir cemiyet miyiz» diyorlar ? Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY Yoksa onlar «Biz (peygamberlerden) intikaam olmıya muktedir bir cem´iyyet iz» mi diyorlar?. Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ Yoksa onlar; “- Biz yardımlaşır, bize karşı gelene zafer kazanır bir topluluğuz” mu diyorlar? Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ "Biz, ´birbiriyle yardımlaşıp öcünü alan´ bir toplumuz" mu diyorlar? Facebook'ta Paylaş


Kamer Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  Sonraki