إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ |
ARAPÇA LATİN |
İnnâ kulle şey’in halaknâhu bi kader(kaderin). |
|
DİYANET İŞLERİ |
Gerçekten biz, her şeyi bir ölçü ve dengede yarattık. |
|
DİYANET VAKFI |
Biz, her şeyi bir ölçüye göre yarattık. |
|
ELMALILI SADE |
Haberiniz olsun ki, Biz her şeyi bir kaderle yaratmışızdır. |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
(48-49) O günde ki, yüzleri üzerine o ateş içinde sürükleneceklerdir. (Ve kendilerine) «Tadın cehennemin dokunuşunu!» denilecektir. Muhakkak ki, Biz her şeyi bir kader (muayyen bir ölçü) ile yarattık. |
|
FİZİLALİL KURAN |
Biz her şeyi belirli bir plan uyarınca yarattık. |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Şüphe yok ki biz; her şeyi, bilgimizde mukadder olduğu gibi ve zamânında yarattık. |
|
İBN-İ KESİR |
Muhakkak ki Biz, her şeyi bir ölçüye göre yaratmışızdır. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Hiç şüphesiz, biz her şeyi bir kader ile yarattık. |
|
BEKİR SADAK |
suphesiz Biz her seyi bir olcuye gore yaratmisizdir. |
|
CELAL YILDIRIM |
Şüphesiz ki biz, her şeyi (belli) bir ölçüye göre yarattık. . |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
Şübhesiz ki biz herşey´i bir takdîr ile yaratdık. |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Gerçekten biz, her şeyi (hikmetimiz icabı) bir kaderle yaratmışızdır. |
|
ALİ BULAÇ |
Hiç şüphesiz, Biz herşeyi kader ile yarattık. |
|