Kamer Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  Sonraki

وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ
ARAPÇA LATİN Ve mâ emrunâ illâ vâhıdetun ke lemhın bil basar(basari).  
DİYANET İŞLERİ Emrimiz ancak bir tek emirdir. Göz kırpması gibidir. (Anında gerçekleşir.) Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI Bizim buyruğumuz, bir anlık bakış gibi, bir tek sözden başka bir şey değildir. Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE Emrimiz (işimiz, buyrultumuz) yalnız bir tekdir, göz açıp yumma gibidir! Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN Bizim emrimiz de başka değil, ancak birdir, göz ile bir bakış gibidir. Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Bizim buyruğumuz göz kırpması kadar kısa sürede gerçekleşen bir tek sözdür. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Ve bizim emrimiz, birdir, ancak bir göz kırpış, bir göz yumup açış gibi tezdir. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Ve Bizim emrimiz bir tektir; bir göz kırpması gibidir. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN Bizim emrimiz, bir göz çarpması gibi yalnızca ´bir keredir´. Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK Bizim buyrugumuz bir goz kirpmasi gibi anidir. Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM Bizim emrimiz ancak bir defadır, gözaçıp kapamak gibi. Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY Ve bizim emrimiz (başka değil), birdir, bir göz kırpması gibi (sür´atli) dir. Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ (Bir şeyin olmasını murad ettik mi) emrimiz başka değil, ancak birdir (yalnız ol kelimesidir, oluverir); bir göz kırpması gibidir. Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ Bizim emrimiz, bir göz kırpma gibi yalnızca ´bir keredir.´ Facebook'ta Paylaş


Kamer Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  Sonraki