Kevser Suresi
Önceki 1  2  3  Sonraki

إِنَّ شَانِئَكَ هُوَ الْأَبْتَرُ
ARAPÇA LATİN İnne şânieke huvel ebter(ebteru).  
DİYANET İŞLERİ Doğrusu sana buğzeden, soyu kesik olanın ta kendisidir. Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI (1-3) (Resûlüm!) Kuşkusuz biz sana Kevser´i verdik. Şimdi sen Rabbine kulluk et ve kurban kes. Asıl sonu kesik olan, şüphesiz sana hınç besleyendir. Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE Doğrusu sana kin besleyendir soyu kesik olan! Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN Muhakkak ki o sana buğz edendir, (asıl) ebter (olan). Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Doğrusu adı sanı ortadan kalkacak olan sana kin tutan kimsedir. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Şüphesiz, sana buğzeden yok mu, odur nesli kesilen. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Sana buğzeden; şüphesiz ki zürriyetsiz olan, işte odur. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN Senin düşmanın, asıl sonu kesik (ebter) olandır. Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK Dogrusu adi sani ortadan kalkacak olan, sana kin tutan kimsedir. * Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM Asıl soyu kesilen, ismi unutulan, sana kin besleyip düşmanlık eden kimsedir. Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY Sana buğzeden (yok mu? İşte asıl) zürriyetsiz olan şübhesiz Odur. Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ Doğrusu, sana (evlâdsız, nesli kesik deyip) dil uzatandır; hayırsız nesli kesik... Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ Doğrusu, asıl ebter (soyu kesik) olan sana kin duyandır. Facebook'ta Paylaş


Kevser Suresi
Önceki 1  2  3  Sonraki