وَهُزِّي إِلَيْكِ بِجِذْعِ النَّخْلَةِ تُسَاقِطْ عَلَيْكِ رُطَبًا جَنِيًّا |
ARAPÇA LATİN |
Ve huzzî ileyki bi ciz’ın nahleti tusâkıt aleyki rutaben ceniyyâ(ceniyyen). |
|
DİYANET İŞLERİ |
“Hurma ağacını kendine doğru silkele ki sana taze hurma dökülsün.” |
|
DİYANET VAKFI |
«Hurma dalını kendine doğru silkele ki, üzerine taze, olgun hurma dökülsün.» |
|
ELMALILI SADE |
Hurmanın dalını kendine doğru silkele, üzerine derilmiş taze hurmalar dökülsün. |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
«Hurma ağacını kendine doğru silkele, üzerine taze hurma dökülüversin.» |
|
FİZİLALİL KURAN |
Hurmanın dalını silkele de üzerine olgun ve taze hurmalar dökülsün. |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Hurma ağacını silk, sana terü tâze hurmalar dökülecek. |
|
İBN-İ KESİR |
Hurma dalını kendine doğru silkele; üstüne taze hurma dökülsün. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Hurma dalını kendine doğru salla, üzerine henüz oluşmuş taze hurma dökülüversin.» |
|
BEKİR SADAK |
(24-25) Onun altindan bir ses kendisine soyle seslendi: «Sakin uzulme, Rabbin icinde bulunani serefli kilmistir. Hurma agacini kendine dogru silkele, ustune taze hurma dokulsun. |
|
CELAL YILDIRIM |
(24-25) Altından bir ses şöyle dedi ona : «Üzülme, Rabbin senin altında bir su arkı meydana getirdi, hurma dalını kendine doğru çekip silkele, üzerine taze hurma dökülsün.» |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
(24-25-26) Aşağısından ona şu nida geldi: «Tasalanma, Rabbin senin alt (yan) ında bir su arkı vücûda getirmişdir. Hurma ağacını kendine doğru silk, üstüne derilmiş taze hurma dökülecekdir. Artık ye, iç. Göz (ün) aydın olsun. Eğer beşerden her hangi birini görürsen «ben, de, o çok esirgeyici (Allaha) oruç adadım. Onun için bu gün hiç bir kimseye kat´iyyen söz söylemeyeceğim.» |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Hurmanın da dalını kendine doğru silkele, üzerine devşirilmiş taze hurmalar dökülsün. |
|
ALİ BULAÇ |
Hurma dalını kendine doğru salla, üzerine henüz oluşmuş-taze hurma dökülüversin." |
|