وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِدْرِيسَ ۚ إِنَّهُ كَانَ صِدِّيقًا نَبِيًّا |
ARAPÇA LATİN |
Vezkur fîl kitâbi idrîse innehu kâne sıddîkan nebiyyâ(nebiyyen). |
|
DİYANET İŞLERİ |
Kitap’ta İdris’i de an. Şüphesiz o, doğru sözlü bir kimse, bir nebî idi. |
|
DİYANET VAKFI |
Kitapta İdris´i de an. Hakikaten o, pek doğru bir insan, bir peygamberdi. |
|
ELMALILI SADE |
Kitapta İdris´i de an; çünkü o, dosdoğru biri, bir peygamber idi. |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
Ve kitapta İdris´i de zikret. Şüphe yok ki o, bir sıddık, bir peygamber idi. |
|
FİZİLALİL KURAN |
Bu Kitapta İdris hakkında anlattıklarımızı da hatırla o son derece doğru sözlü ve dürüst bir peygamberdi. |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
An kitapta İdrîs´i de; şüphe yok ki o çok gerçek bir peygamberdi. |
|
İBN-İ KESİR |
Kitab´da İdris´i de an. Muhakkak ki o, dosdoğru bir peygamberdi. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Kitap´ta İdris´i de zikret. Çünkü o, doğru olan bir peygamberdi. |
|
BEKİR SADAK |
Kitap´da Idris´i de zikret, cunku o dosdogru bir peygamberdi. |
|
CELAL YILDIRIM |
Kitapta İdrîs´i de an. Doğrusu o, doğruluğun timsali bir peygamberdi. |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
Kitabda İdrîsi de an. Çünkü o çok saadık bir peygamberdi. |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Kitabta İdrîs’i de an; çünkü o, çok sadık bir Peygamberdi. |
|
ALİ BULAÇ |
Kitap´ta İdris´i de zikret. Çünkü o, doğru olan bir peygamberdi. |
|