لَقَدْ أَحْصَاهُمْ وَعَدَّهُمْ عَدًّا |
ARAPÇA LATİN |
Lekad ahsâhum ve addehum addâ(adden). |
|
DİYANET İŞLERİ |
Andolsun, Allah onları ilmiyle kuşatmış ve tek tek saymıştır. |
|
DİYANET VAKFI |
O, bunların hepsini kuşatmış ve sayılarını tesbit etmiştir. |
|
ELMALILI SADE |
Andolsun ki, hepsini kuşatmış ve hepsini bir bir saymıştır. |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
Kasem olsun ki, onları kuşatmıştır ve onları saymakla saymıştır. |
|
FİZİLALİL KURAN |
Allah, onları bir bir sayarak hesaba geçirmiştir. |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Andolsun ki hepsini topluluk bakımından da saymıştır, tek tek de ve hepsini, hepsinin ahvâlini bilir. |
|
İBN-İ KESİR |
Andolsun ki; ilmi onları kuşatmış ve teker teker saymıştır. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Andolsun, onların tümünü kuşatmış ve onları sayı olarak da saymış bulunmaktadır. |
|
BEKİR SADAK |
And olsun ki onlarin adedini bilmis ve teker teker saymistir. |
|
CELAL YILDIRIM |
And olsun ki, O, onları birer birer sayıp hesaplamıştır. |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
Andolsun ki O, bunları cem´iyyet olarak da saymış, ferdler olarak da saymışdır. |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Yemin olsun ki, Allah hepsini kuşatmış, sayılarını ve işlerini bilmiştir. |
|
ALİ BULAÇ |
Andolsun, onların tümünü kuşatmış ve onları sayı olarak saymış bulunmaktadır. |
|