يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ وَلَا تُبْطِلُوا أَعْمَالَكُمْ |
ARAPÇA LATİN |
Yâ eyyuhellezîne âmenû etîûllâhe ve etîûr resûle ve lâ tubtılû a’mâlekum. |
|
DİYANET İŞLERİ |
Ey iman edenler! Allah’a itaat edin, Peygamber’e itaat edin. Amellerinizi boşa çıkarmayın. |
|
DİYANET VAKFI |
Ey iman edenler! Allah´a itaat edin, Peygamber´e itaat edin. İşlerinizi boşa çıkarmayın. |
|
ELMALILI SADE |
Ey iman edenler, Allah´a itaat edin, peygambere de itaat edin de yaptıklannızı boşa çıkarmayın! |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
Ey imân etmiş olanlar! Allah´a itaat ediniz ve Peygambere itaat ediniz ve amellerinizi iptal etmeyiniz. |
|
FİZİLALİL KURAN |
Ey inananlar, Allah´a ve Rasulüne itaat edin, işlerinizi boşa çıkarmayın. |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Ey inananlar, itâat edin Allah´a ve itâat edin Peygambere ve yaptıklarınızı boşa çıkarmayın. |
|
İBN-İ KESİR |
Ey iman edenler; Allah´a itaat edin, peygambere itaat edin ve amellerinizi boşa çıkarmayın. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Ey iman edenler, Allah´a itaat edin, peygambere itaat edin ve kendi amellerinizi geçersiz kılmayın. |
|
BEKİR SADAK |
Ey inananlar! Allah´a itaat edin, Peygambere itaat edin; islerinizi bosa cikarmayin. |
|
CELAL YILDIRIM |
Ey imân edenler I Allah´a itaat edin, Peygambere itaat edin; işlediğiniz amelleri boşa çıkarmayın (buna sebep olacak söz ve davranışlarda bulunmayın). |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
Ey îman edenler, Allaha itaat edin. Peygambere itaat edin. Amellerinizi boşa çıkarmayın. |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Ey iman edenler! Allah’a itaat edin; Peygambere de itaat edin (küfür ve nifak gibi şeylerle) amellerinizi boşa çıkarmayın. |
|
ALİ BULAÇ |
Ey iman edenler, Allah´a itaat edin, Resûl’e itaat edin ve kendi amellerinizi geçersiz kılmayın. |
|