إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ |
ARAPÇA LATİN |
İnnel ebrâre le fî naîm(naîmi). |
|
DİYANET İŞLERİ |
Şüphesiz iyi kimseler, Naîm cennetindedirler. |
|
DİYANET VAKFI |
İyiler kesinkes cennettedir. |
|
ELMALILI SADE |
Haberiniz olsun ki, iyiler bir naim (cenneti) içindedirler. |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
(22-23) Şüphe yok ki sâlih zâtlar, nîmet içindedirler. Tâhtlar üzerine nazar ederler. |
|
FİZİLALİL KURAN |
İyiler şüphesiz cennette nimetler içindedirler. |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Şüphe yok ki iyi kişiler, elbette cennettedir. |
|
İBN-İ KESİR |
Şüphesiz iyiler, Naim´dedirler. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Gerçek şu ki, ebrar olanlar, elbette nimetler içindedirler. |
|
BEKİR SADAK |
(22-23) Iyiler, suphesiz, nimet icinde ve tahtlar uzerinde etrafi seyrederler. |
|
CELAL YILDIRIM |
Şüphesiz ki iyiler nîmet içindedirler. |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
Şübhesiz o iyiler (cennet) ni´met (leri) içinde, |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Muhakkak (Allah’a itaat eden) iyi kimseler, nimetleri devamlı olan Naîm cennetinde, |
|
ALİ BULAÇ |
Gerçek şu ki, ebrar olanlar, elbette nimetler içindedirler. |
|