Mutaffifin Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  Sonraki

وَإِذَا كَالُوهُمْ أَوْ وَزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ
ARAPÇA LATİN Ve izâ kâlûhum ev vezenûhum yuhsirûn(yuhsirûne).  
DİYANET İŞLERİ Fakat kendileri onlara bir şey ölçüp, yahut tartıp verdikleri zaman eksik ölçüp tartarlar. Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI (1-3) İnsanlardan alırken ölçüp tarttıklarında tam, onlara vermek için ölçüp tarttıklarında ise noksan yapan hilekârlara yazıklar olsun! Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE Onlara ölçtükleri veya tarttıklarında ise eksiltirler Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN Ve nâs için ölçtükleri veya tarttıkları zaman ise eksiltirler. Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Kendileri onlara birşey ölçtükleri veya tarttıkları zaman (ölçü ve tartıyı) eksik verirler. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Ve insanlara ölçüp tartarlarken eksik ölçerler, eksik tartarlar. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Ama onlara bir şey ölçüp tartarak verdikleri zaman, eksik tutarlar. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN Kendileri onlara ölçtüklerinde veya tarttıklarında eksiltirler. Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK (1-3) Insanlardan, kendileri bir seyi olcerek aldiklari zaman tam alan; ama onlara bir seyi olcup tartarak verdiklerinde eksik tutan kimselerin, vay haline! Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM Kendileri onlara ölçtükleri veya tarttıkları zaman eksik ölçüp tartarlar. Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY Onlara (insanlara) ölçekle, yahud tartı ile verdikleri zaman ise eksilenlerdir. Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ Fakat insanlara (verilmek üzre) ölçtükleri, yahud onlara tarttıkları zaman eksiltirler. Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ Kendileri onlara ölçtüklerinde veya tarttıklarında eksiltirler. Facebook'ta Paylaş


Mutaffifin Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  Sonraki