Mücadele Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  Sonraki

أَعَدَّ اللَّهُ لَهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا ۖ إِنَّهُمْ سَاءَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
ARAPÇA LATİN E addallâhu lehum azâben şedîdâ(şedîden), innehum sâe mâ kânû ya’melûn(ya’melûne).  
DİYANET İŞLERİ Allah, onlara çetin bir azap hazırlamıştır. Gerçekten onların yaptıkları şey ne kötüdür! Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI Allah onlara çetin bir azap hazırlamıştır. Gerçekten onların yaptıkları şey çok kötüdür! Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE Allah, onlar için çetin bir azap hazırladı. Gerçekten onlar ne kötü işter yapıyorlar! Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN Allah, o kimseler için bir şiddetli azap hazırlamıştır. Şüphe yok ki, onlar ne fena işler yapıyorlar. Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Allah onlara çetin bir azap hazırlamıştır. Gerçekten onların yaptıkları şey çok kötüdür. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Allah, onlara çetin bir azap hazırlamıştır; gerçekten de ne kötü işler yapıyorlar. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Allah; onlara şiddetli bir azab hazırlamıştır. Gerçekten onların yaptıkları şey ne kötüdür. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN Allah, onlara şiddetli bir azab hazırlamıştır. Doğrusu onların yapmakta oldukları ne kötüdür. Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK Allah, onlara cetin bir azap hazirlamistir. Isledikleri sey ne kotudur! Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM Allah, onlara çetin bir azâb hazırlamıştır. Doğrusu onların yapageldiği şey ne kötüdür! Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY Allah onlar için çetin bir azâb hazırladı. Hakıykat onların yapmakda oldukları (işler) ne kötüdür! Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ Allah o münafıklar için şiddetli bir azab hazırladı. Gerçekten onlar, ne fena işler yapıyorlar!... Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ Allah, onlara şiddetli bir azap hazırlamıştır. Doğrusu onların yaptıkları ne kötüdür. Facebook'ta Paylaş


Mücadele Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  Sonraki