وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ إِلَيْهِ تَبْتِيلًا |
ARAPÇA LATİN |
Vezkurisme rabbike ve tebettel ileyhi tebtîlâ(tebtîlen). |
|
DİYANET İŞLERİ |
Rabbinin adını an ve bütün benliğinle O’na yönel. |
|
DİYANET VAKFI |
Rabbinin adını an. Bütün varlığınla O´na yönel. |
|
ELMALILI SADE |
Rabbinin ismini an ve herşeyden kesilerek O´na çekil (O´na bütün varlığınla yönel)! |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
(7-8) Muhakkak ki, senin için gündüzde uzunca bir meşguliyet vardır. Ve Rabbin ismini zikret ve O´na yönel. |
|
FİZİLALİL KURAN |
Rabbinin adını an, bütün varlığınla O´na yönel! |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Ve an Rabbinin adını ve gönlünü ona tam bağla. |
|
İBN-İ KESİR |
Rabbının adını zikret, her şeyi bırakıp yalnız O´na yönel. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Rabbinin ismini zikret ve her şeyden kendini çekerek yalnızca O´na yönel. |
|
BEKİR SADAK |
Rabbinin adini an; herseyi birakip yalniz O´na yonel, |
|
CELAL YILDIRIM |
Rabbının ismini an; her şeyden ilgini kesip yalnız O´na yönel. |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
Rabbinin adını an. (İbâdetinde Ondan başka herşeyden kesilerek) yalnız Ona yönel. |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Hem Rabbinin ismini an ve her şeyden kesilerek O’na ihlâs ile ibadet et. |
|
ALİ BULAÇ |
Rabbinin ismini zikret ve herşeyden kendini çekerek yalnızca O´na yönel. |
|