Saf Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  Sonraki

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَىٰ تِجَارَةٍ تُنْجِيكُمْ مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ
ARAPÇA LATİN Yâ eyyuhellezîne âmenû hel edullukum alâ ticâretin tuncîkum min azâbin elîm(elîmin).  
DİYANET İŞLERİ Ey iman edenler! Sizi elem dolu bir azaptan kurtaracak bir ticaret göstereyim mi size? Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI Ey iman edenler! Sizi acı bir azaptan kurtaracak ticareti size göstereyim mi? Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE Ey iman edenler, sizi acı bir azaptan kurtaracak bir ticareti göstereyim mi size? Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN Ey imân etmiş olanlar! Size bir ticaret üzerine rehberlik edeyim ki, sizi pek acılı bir azaptan kurtarır. Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Ey iman edenler! Sizi acı bir azaptan kurtaracak ticareti size göstereyim mi? Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Ey inananlar, size bir alışveriş haber vereyim mi ki elemli azaptan kurtarsın sizi? Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Ey iman edenler; sizi, elim azabtan kurtaracak bir ticareti göstereyim mi size? Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN Ey iman edenler, sizi acı bir azabdan kurtaracak bir ticareti size haber vereyim mi? Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK Ey inananlar! Sizi can yakici bir azabdan kurtaracak, kazancli bir yolu size gostereyim mi? Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM Ey imân edenler! Sizi elem verici bir azâbdan kurtaracak bir ticaret yolunu size göstereyim mi ? Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY Ey îman edenler, — elem verici bir azâbdan sizi kurtaracak — bir ticâret (yolunu) göstereyim mi size? Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ Ey iman edenler; Size öyle bir kazanç göstereyim mi ki, sizleri acıklı bir azabdan kurtarıversin? Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ Ey iman edenler, sizi acı bir azaptan kurtaracak bir ticareti haber vereyim mi? Facebook'ta Paylaş


Saf Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  Sonraki