يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لِمَ تَقُولُونَ مَا لَا تَفْعَلُونَ |
ARAPÇA LATİN |
Yâ eyyuhellezîne âmenû lime tekûlûne mâ lâ tef’alûn(tef’alûne). |
|
DİYANET İŞLERİ |
Ey iman edenler! Yapmayacağınız şeyleri niçin söylüyorsunuz? |
|
DİYANET VAKFI |
Ey iman edenler! Yapmayacağınız şeyleri niçin söylüyorsunuz? |
|
ELMALILI SADE |
Ey iman edenler, niçin yapmayacağınız şeyi söylersiniz? |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
Ey imân etmiş olanlar! Yapmayacağınız şeyi ne için söylersiniz? |
|
FİZİLALİL KURAN |
Ey iman edenler! Yapmayacağınız şeyi niçin söylüyorsunuz? |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Ey inananlar, ne diye yapmayacağınız şeyi söylersiniz? |
|
İBN-İ KESİR |
Ey iman edenler; yapmayacağınız şeyi niçin söylersiniz? |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Ey iman edenler, yapmayacağınız şeyi neden söylersiniz? |
|
BEKİR SADAK |
Ey inananlar! Yapmadiginiz seyi nicin yaptiginizi soylersiniz? |
|
CELAL YILDIRIM |
Ey imân edenler! Yapamıyacağınız şeyi neden söylüyorsunuz? |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
Ey îman edenler, yapmayacağınız şey´i niçin söylersiniz? |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Ey iman edenler! Niçin yapmıyacağınız şeyi söylersiniz? (Allah’dan amellerin en iyisini istersiniz de, sonra cihaddan geri kalırsınız?). |
|
ALİ BULAÇ |
Ey iman edenler, yapmayacağınız şeyi neden söylersiniz? |
|