يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَكُونُوا مَعَ الصَّادِقِينَ |
ARAPÇA LATİN |
Yâ eyyuhellezîne âmenûttekûllâhe ve kûnû meas sâdikîn (sâdikîne). |
|
DİYANET İŞLERİ |
Ey iman edenler! Allah’a karşı gelmekten sakının ve doğrularla beraber olun. |
|
DİYANET VAKFI |
Ey iman edenler! Allah´tan korkun ve doğrularla beraber olun. |
|
ELMALILI SADE |
Ey iman edenler, Allah´tan korkun ve doğrularla beraber olun! |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
Ey imân edenler! Allah Teâlâ´ dan korkunuz ve sâdıklar ile beraber olunuz. |
|
FİZİLALİL KURAN |
Ey mü´minler Allah´dan korkunuz ve dosdoğrularla, gerçekten hiç ayrılmamış olanlarla beraber olunuz. |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Ey inananlar, çekinin Allah´ tan ve gerçeklerle berâber olun. |
|
İBN-İ KESİR |
Ey iman edenler; Allah´tan korkun ve sadıklarla beraber olun. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Ey iman edenler, Allah´tan sakının ve doğru (sadık) olanlarla birlikte olun. |
|
BEKİR SADAK |
Ey inananlar! Allah´tan sakinin ve dogrularla beraber olun. |
|
CELAL YILDIRIM |
Ey imân edenler! Allah´tan korkup (kötülüklerden) sakının ve doğrularla beraber olun. |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
Ey îman edenler, Allahdan korkun. Bir de saadık olanlarla beraber olun. |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Ey müminler! Allah’dan korkun (fenalıklardan sakının), imanda ve sözünde doğru olanlarla beraber olun. |
|
ALİ BULAÇ |
Ey iman edenler, Allah´tan sakının ve doğru (sadık)larla birlikte olun. |
|