لَقَدْ كَانَ فِي يُوسُفَ وَإِخْوَتِهِ آيَاتٌ لِلسَّائِلِينَ |
ARAPÇA LATİN |
Le kad kâne fî yûsufe ve ihvetihî âyâtun lis sâilîn(sâilîne). |
|
DİYANET İŞLERİ |
Andolsun, Yûsuf ve kardeşlerinde (hakikati arayıp) soranlar için ibretler vardır. |
|
DİYANET VAKFI |
Andolsun ki Yusuf ve kardeşlerinde, (almak) isteyenler için ibretler vardır. |
|
ELMALILI SADE |
Yüceliğim hakkı için Yusuf ve kardeşlerinde soranlara ibret olacak deliller vardı. |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
Andolsun ki, Yusuf´ta ve kardeşlerinde sual edenler için bir nice ibretler var idi. |
|
FİZİLALİL KURAN |
Yusuf ile kardeşleri olayında, bu olayın içyüzünü irdeleyenlerin alacağı birçok ibret dersleri vardır. |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Andolsun ki Yûsuf´la kardeşlerine âit vakalarda soranlar için nice ibretler var. |
|
İBN-İ KESİR |
Andolsun ki; Yusuf´da ve kardeşlerinde, soranlar için nice ayetler vardır. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Andolsun, Yusuf ve kardeşlerinde soranlar için ayetler (ibretler) vardır. |
|
BEKİR SADAK |
And olsun ki, Yusuf ve kardeslerinin olayinda, soranlara nice ibretler vardir. |
|
CELAL YILDIRIM |
And olsun ki, Yûsuf ve kardeşleri (arasında geçen olay)da soranlara, (hem düzenli bir hayat yaşamaları, hem de Hz. Muhammed´in parlak geleceği hakkında) belgeler ve ibretler vardır. |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
Andolsun ki Yuusufun ve biraderler (inin haberler) inde (onları) soranlar için nice ibretler vardır. |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Şanım hakkı için, Yûsuf ve kardeşlerinin kıssasında, ibret arayanlar için çok alâmetler vardır. |
|
ALİ BULAÇ |
Andolsun, Yusuf ve kardeşlerinde soranlar için ayetler (ibretler) vardır. |
|