İhlas Suresi
Önceki 1  2  3  4  Sonraki

وَلَمْ يَكُنْ لَهُ كُفُوًا أَحَدٌ
ARAPÇA LATİN Ve lem yekun lehu kufuven ehad(ehadun).  
DİYANET İŞLERİ “Hiçbir şey O’na denk ve benzer değildir.” Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI (1-4) De ki: O, Allah birdir. Allah sameddir. O, doğurmamış ve doğmamıştır. Onun hiçbir dengi yoktur. Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE O´na bir küfüv (denk) de olmadı!» Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN «Ve O´na hiçbir şey denk (mümasil) olmamıştır.» Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Hiçbir şey O´nun dengi olmamıştır. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Ve ona, bir tek eşit ve benzer olamaz, yoktur. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Hiçbir şey O´na denk değildir. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN Ve hiçbir şey O´nun dengi değildir. Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK Hic bir sey O´na denk degildir. * Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM Hiçbir şey O´na denk ve benzer değildir (ve olamaz da). Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY Hiçbir şey Onun dengi (ve benzeri) değildir. Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ Hiç bir şey de, O’na denk olmamıştır. Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ Ve hiçbir şey O´nun dengi değildir. Facebook'ta Paylaş


İhlas Suresi
Önceki 1  2  3  4  Sonraki