الَّذِي جَمَعَ مَالًا وَعَدَّدَهُ |
ARAPÇA LATİN |
Ellezî cemea mâlen ve addedeh(addedehu). |
|
DİYANET İŞLERİ |
(1-2) Mal toplayan ve onu durmadan sayan, insanları arkadan çekiştiren, kaş göz işaretiyle alay eden her kişinin vay hâline! |
|
DİYANET VAKFI |
(1-2) Arkadan çekiştirmeyi, yüze karşı eğlenmeyi âdet edinen herkesin vay haline! O ki, mal toplamış ve onu sayıp durmuştur. |
|
ELMALILI SADE |
ve bir mal toplayıp hep onu sayana! |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
(2-3) Öyle kimse ki, bir malı toplamış ve onu tekrar tekrar saymakta bulunmuştur. Sanır ki onu, malı daima yaşatacaktır. |
|
FİZİLALİL KURAN |
Malı toplayıp onu teker teker sayana. |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Öylesine ki mal yığar ve onu sayar durur. |
|
İBN-İ KESİR |
Ki o, mal toplayıp onu sayar. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Ki o, mal yığıp biriktiren ve onu saydıkça sayandır. |
|
BEKİR SADAK |
(1-2) Mal toplayarak onu tekrar tekrar sayan, diliyle cekistirip alay eden kimsenin vay haline! |
|
CELAL YILDIRIM |
O ki, mal toplayıp durmadan sayar, |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
Ki o, malı yığıb onu tekrar tekrar sayandır. |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
O ki, bir çok mal toplamış ve onu sayıb durmaktadır... |
|
ALİ BULAÇ |
Ki o, mal yığıp biriktiren ve onu saydıkça sayandır. |
|