وَقُلْ جَاءَ الْحَقُّ وَزَهَقَ الْبَاطِلُ ۚ إِنَّ الْبَاطِلَ كَانَ زَهُوقًا |
ARAPÇA LATİN |
Ve kul câel hakku ve zehekal bâtıl(bâtılu), innel bâtıle kâne zehûkâ(zehûkan). |
|
DİYANET İŞLERİ |
De ki: “Hak geldi, batıl yok oldu. Şüphesiz batıl, yok olmaya mahkûmdur.” |
|
DİYANET VAKFI |
Yine de ki: Hak geldi; bâtıl yıkılıp gitti. Zaten bâtıl yıkılmaya mahkumdur. |
|
ELMALILI SADE |
Ve de ki: «Hak geldi, batıl yok oldu; gerçekten batıl pek zavallıdır!» |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
Ve de ki: «Hak geldi ve bâtıl müzmahil oldu. Şüphe yok ki, bâtıl muzmahil olmuştur.» |
|
FİZİLALİL KURAN |
De ki; «Hak geldi, batıl yokoldu. Zaten batıl yokolmaya mahkumdur.» |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Ve de ki: Gerçek geldi, bâtıl yok olup gitti, şüphe yok ki bâtıl, zâten yok olur gider. |
|
İBN-İ KESİR |
De ki: Hak geldi, batıl yıkıldı. Muhakkak batıl zaten yıkılacaktı. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
De ki: «Hak geldi, batıl yok oldu; hiç şüphesiz batıl yok olucudur.» |
|
BEKİR SADAK |
De ki: «Hak geldi, batil ortadan kalkmaya mahkumdur. |
|
CELAL YILDIRIM |
De ki: Hakk geldi, bâtıl yok oldu ; çünkü gerçekten bâtıl yok olmaya mahkûmdur. |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
De ki: «Hak geldi, baatıl zeval buldu. Şübhesiz ki baatıl dâim zeval bulucudur». |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
De ki: “- Hak geldi ve bâtıl yok oldu gitti. Gerçekten bâtıl daima yokluğa mahkûm bulunmaktadır.” |
|
ALİ BULAÇ |
De ki: "Hak geldi, batıl yok oldu. Hiç şüphesiz batıl yok olucudur." |
|