ثُمَّ أَنْشَأْنَا مِنْ بَعْدِهِمْ قُرُونًا آخَرِينَ |
ARAPÇA LATİN |
Summe enşe’nâ min ba’dihim kurûnen âharîn(âharîne). |
|
DİYANET İŞLERİ |
Sonra bunların arkalarından başka nesiller yarattık. |
|
DİYANET VAKFI |
Sonra onların ardından başka nesiller getirdik. |
|
ELMALILI SADE |
Sonra arkalarından başka nesiller yarattık. |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
Sonra onların ardından başka kavimler vücuda getirdik. |
|
FİZİLALİL KURAN |
Onların ardından başka kuşaklar ortaya çıkardık. |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Sonra onların ardından, başka bir nesil meydana getirdik. |
|
İBN-İ KESİR |
Sonra bunların ardından başka bir nesil yarattık. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Sonra onların ardından başka kuşaklar yaratıp inşa ettik. |
|
BEKİR SADAK |
Ardlarindan baska nesiller varettik. |
|
CELAL YILDIRIM |
Sonra bunların ardından biz nice nesilleri ortaya çıkardık. |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
Sonra onların ardından da başka başka nesiller yaratdık. |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Sonra onların (helâkleri) arkasından başka kavimler yarattık. (Salih, Lût ve Şuayb’ın kavimlerini). |
|
ALİ BULAÇ |
Sonra onların ardından başka nesiller yaratıp-inşa ettik. |
|