وَقُلْ رَبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنْ هَمَزَاتِ الشَّيَاطِينِ |
ARAPÇA LATİN |
Ve kul rabbi eûzu bike min hemezâtiş şeyâtîn(şeyâtîni). |
|
DİYANET İŞLERİ |
De ki: “Ey Rabbim! Şeytanların vesveselerinden sana sığınırım.” |
|
DİYANET VAKFI |
Ve de ki: Rabbim! Şeytanların kışkırtmalarından sana sığınırım! |
|
ELMALILI SADE |
Ve de ki: «Ey Rabbim, şeytanların dürtüştürmelerinden (kışkırtmalarından) sana sığınırım! |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
Ve dedi ki: «Yarabbi! Ben sana şeytanların vesveselerinden sığınırım.» |
|
FİZİLALİL KURAN |
De ki; «Ya Rabb´i, şeytanların kışkırtmalarından sana sığınırım.» |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Ve de ki: Rabbim, sana sığınırım Şeytanların vesveselerinden. |
|
İBN-İ KESİR |
Ve de ki: Rabbım, şeytanların kışkırtmalarından Sana sığınırım. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Ve de ki: «Rabbim, şeytanın kışkırtmalarından sana sığınırım.» |
|
BEKİR SADAK |
De ki: «Rabbim! seytanlarin kiskirtmalarindan Sana siginirim.» |
|
CELAL YILDIRIM |
De ki: «Rabbim ! Şeytanların vesvese ile dürtüşmelerinden sana sığınırım. |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
Ve de ki: «Rabbim, şeytanların dürtüşdürmelerinden (vesveselerinden) sana sığınırım». |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
De ki: “-Rabbim, Şeytanların vesveselerinden sana sığınırım. |
|
ALİ BULAÇ |
Ve de ki: "Rabbim, şeytanın kışkırtmalarından Sana sığınırım." |
|