وَأَنْزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاءً ثَجَّاجًا |
ARAPÇA LATİN |
Ve enzelnâ minel mu’sırâti mâen seccâcâ(seccâcen). |
|
DİYANET İŞLERİ |
(14-16) Taneler, bitkiler, sarmaş dolaş bahçeler çıkaralım diye yağmur yüklü yoğun bulutlardan şarıl şarıl yağmur yağdırdık. |
|
DİYANET VAKFI |
(14-16) Size tohumlar, bitkiler, (ağaçları) sarmaş dolaş olmuş bağlar bahçeler yetiştirmek için üstüste yığılıp sıkışan bulutlardan şarıl şarıl akan sular indirdik. |
|
ELMALILI SADE |
O yoğun bulutlardan şarıl şarıl bir su indirdik. |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
Ve o sıkıştıranlardan şarıl şarıl bir su indirdik. |
|
FİZİLALİL KURAN |
Sıkışan bulutlardan şarıl şarıl su indirdik ki, |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Ve sıkılan bulutlardan şarıl şarıl sular akıttık. |
|
İBN-İ KESİR |
Sıkıştırılmlşlardan da şarıl şarıl bir su indirdik. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Sıkıp suyu çıkaran (bulut)lardan da ´bardaktan boşanırcasına bir su´ indirdik. |
|
BEKİR SADAK |
(14-16) Taneler, bitkiler, agaclari sarmas dolas bahceler yetistirmek icin, yogunlasmis bulutlardan bol yagmur yagdirdik. |
|
CELAL YILDIRIM |
(14-15-16) (Rüzgârın te´siriyle) sıkışıp yoğunlaşan bulutlardan döne ve (çeşitli) bitki çıkarmak; sarmaşık bahçeler yetiştirmek için bol bol yağmur indirdik. |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
O sıkıcı mengenelerden de şarıl şarıl su indirdik, |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Rüzgârların sıkıştırıp yoğunlaştırdığı bulutlardan şarıl şarıl bir su indirdik; |
|
ALİ BULAÇ |
Sıkıp suyu çıkaran (bulut)lardan ´bardaktan boşanırcasına su´ indirdik. |
|