إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا |
ARAPÇA LATİN |
İnne lil muttekîne mefâzâ(mefâzen). |
|
DİYANET İŞLERİ |
(31-34) Şüphesiz Allah’a karşı gelmekten sakınanlara bir kurtuluş, bahçeler, üzümler, kendileriyle bir yaşta, göğüsleri çıkmış genç kızlar ve dolu dolu kadehler vardır. |
|
DİYANET VAKFI |
(31-34) Şüphesiz takvâ sahipleri için umulanı buldukları yer, bahçeler, üzüm bağları, göğüsleri tomurcuk gibi kabarmış yaşıt kızlar, içki dolu kâseler vardır. |
|
ELMALILI SADE |
Şüphesiz, takva sahipleri için bir kurtuluş ve murada erme var |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
Muhakkak ki, muttakîler için necât bulacak bir yer vardır. |
|
FİZİLALİL KURAN |
Takva sahipleri için de başarı ödülü vardır. |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Şüphe yok ki çekinenlere bir kurtuluş, bir kutluluk ve murâda eriş yeri var. |
|
İBN-İ KESİR |
Şüphesiz ki muttakiler için kurtuluş vardır. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Gerçek şu ki, muttakiler için ´bir kurtuluş ve mutluluk´ vardır. |
|
BEKİR SADAK |
(31-34) Dogrusu, Allah´a karsi gelmekten sakinanlara kurtulus, bahceler, baglar, yasitlar ve dolu kadehler vardir. |
|
CELAL YILDIRIM |
(31-32-33-34) (Allah´tan derin bir saygı ile) korkup (fenalıklardan) sakınanlara kurtuluş, başarıya erişme, bahçeler, bağlar, göğüsleri yeni kabarmış yaşıtlar; dolu dolu kadehler vardır. |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
Şübhesiz takva saahibleri için (her korkudan) selâmet (ve her arzuuya) vuslet vardır. |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Şüphesiz takva sahiblerine (her türlü kederden) kurtuluş (cennet) var. |
|
ALİ BULAÇ |
Gerçek şu ki, muttakiler için ´bir kurtuluş ve mutluluk´ vardır. |
|