هَٰذَا نَذِيرٌ مِنَ النُّذُرِ الْأُولَىٰ |
ARAPÇA LATİN |
Hâzâ nezîrun minen nuzuril ûlâ. |
|
DİYANET İŞLERİ |
Bu da önceki uyarıcılardan bir uyarıcıdır. |
|
DİYANET VAKFI |
İşte bu ilk uyarıcılardan bir uyarıcıdır. |
|
ELMALILI SADE |
İşte bu, ilk uyarmalardan bir uyarmadır. |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
(55-56) Artık Rabbin hangi nîmetlerinde şek edersin? İşte bu da evvelki korkutuculardan bir korkutucudur. |
|
FİZİLALİL KURAN |
Bu Peygamber de eski uyarıcıların bir halkasıdır: |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Bu Peygamber, gelip geçen korkutuculardan bir korkutucu. |
|
İBN-İ KESİR |
İşte bu; ilk uyarıcılar gibi bir uyarıcıdır. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Bu önceki uyarıcılardan bir uyarıcıdır. |
|
BEKİR SADAK |
Iste ilk uyaranlar gibi bu da bir uyarandir. |
|
CELAL YILDIRIM |
Bu (Muhammed) ilk uyarıcılar gibi bir uyarıcıdır. |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
İşte bu (zât) de (Allahın azabından) korkutan evvelki (peygamber) lerden (sonuncusu olmak üzere ayni şeyle) korkutucu (bir peygamber) dir. |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
İşte bu (Peygamber Hz. Muhammed Aleyhissalâtü vesselâm) o azab ile korkutan evvelki peygamberlerden bir peygamberdir. |
|
ALİ BULAÇ |
Bu önceki uyarıcılardan bir uyarıcıdır. |
|