Necm Suresi | ||||
Önceki | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 | Sonraki |
أَفَمِنْ هَٰذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ | ||
ARAPÇA LATİN | E fe min hâzel hadîsi ta’cebûn(ta’cebûne). | |
DİYANET İŞLERİ | (59-61) Şimdi siz gaflet içinde eğlenerek bu söze mi (Kur’an’a mı) şaşıyorsunuz, gülüyorsunuz da ağlamıyorsunuz? | |
DİYANET VAKFI | Şimdi siz bu söze (Kur´an´a) mı şaşıyorsunuz? | |
ELMALILI SADE | Şimdi siz bu söze mi şaşıyorsunuz? | |
ÖMER NASUHI BİLMEN | (59-60) Şimdi siz bu kelâmdan mı teaccüb ediyorsunuz? Ve gülüyorsunuz da ağlamıyorsunuz? | |
FİZİLALİL KURAN | Bu Kur´an sizin tuhafınıza mı gidiyor? | |
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI | Bu söze mi şaştınız siz? | |
İBN-İ KESİR | Bu söze mi şaşıyorsunuz siz? | |
TEFHİMÜL KURAN | Şimdi siz, bu sözden mi şaşkınlığa düşüyorsunuz? | |
BEKİR SADAK | Bu soze mi sasiyorsunuz? | |
CELAL YILDIRIM | Yoksa bu söze mi şaşıyorsunuz? | |
HASAN BASRİ ÇANTAY | Şimdi siz bu söze mi şaşıyorsunuz? | |
ALİ FİKRİ YAVUZ | Şimdi siz, bu Kur’an’a mı şaşıyorsunuz? (Ey Mekke’liler). | |
ALİ BULAÇ | Şimdi siz, bu sözden mi şaşkınlığa düşüyorsunuz? |
Necm Suresi | ||||
Önceki | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 | Sonraki |