Nuh Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  Sonraki

وَقَدْ خَلَقَكُمْ أَطْوَارًا
ARAPÇA LATİN Ve kad halakakum etvârâ(etvâren).  
DİYANET İŞLERİ ‘Hâlbuki, O, sizi evrelerden geçirerek yaratmıştır.’ Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI Oysa, sizi türlü merhalelerden geçirerek O yaratmıştır. Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE Oysa O, sizi bu aşamaya kadar aşama aşama yaratmıştır. Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN (14-15) Halbuki, sizi muhakkak türlü türlü derecelerde yaratmıştır. Görmediniz mi ki, yedi semayı nasıl tabaka tabaka yaratmıştır? Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Oysa sizi merhalelerden geçirerek O yaratmıştır. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Ve halbuki o, sizi halden hâle koyarak halk etmiştir. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Halbuki O; sizi merhalelerden geçirerek yaratmıştır. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN «Oysa O, sizi gerçekten tavır tavır yaratmıştır.» Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK «Oysa sizi merhalelerden gecirerek O yaratmistir.» Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM Halbuki O, sizi kademeli tavırlardan geçirip yaratmıştır. Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY «Halbuki O, sizi hakıykat türlü türlü tavırlar (haller) le yaratmışdır». Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ Halbuki O, sizi, türlü türlü hallerle yaratmıştır. Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ "Oysa O, sizi gerçekten tavır tavır yaratmıştır." Facebook'ta Paylaş


Nuh Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  Sonraki