لَٰكِنَّا هُوَ اللَّهُ رَبِّي وَلَا أُشْرِكُ بِرَبِّي أَحَدًا |
ARAPÇA LATİN |
Lâkinne huvallâhu rabbî ve lâ uşriku bi rabbî ehadâ(ehaden). |
|
DİYANET İŞLERİ |
“Fakat O Allah benim Rabbimdir. Ben Rabbime hiç kimseyi ortak koşmam.” |
|
DİYANET VAKFI |
«Fakat O Allah benim Rabbimdir ve ben Rabbime hiçbir şeyi ortak koşmam.» |
|
ELMALILI SADE |
Ancak o Allah benim Rabbim ve ben Rabbime kimseyi ortak koşmam. |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
«Lâkin (ben itikad ettim ki) O Allah benim Rabbimdir ve ben Rabbime hiçbir ferdi ortak edinmem.» |
|
FİZİLALİL KURAN |
Bana gelince, benim Rabb´im Allah´dır. O´na hiç kimseyi kesinlikle ortak koşmam. |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Fakat ben, Rabbim olan Allah´ı inkâr etmem ve Rabbime hiçbir varlığı eş tutmam. |
|
İBN-İ KESİR |
İşte O; benim Rabbım olan Allah´tır ve ben, kimseyi Rabbıma ortak koşmam. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
«Fakat, O Allah benim Rabbimdir ve ben Rabbime hiç kimseyi ortak koşmam.» |
|
BEKİR SADAK |
(37-41) Kendisiyle konustugu arkadasi ona: «Seni topraktan, sonra nutfeden yaratani, sonunda de seni insan kiligina koyani mi inkar ediyorsun? Iste O benim Rabbim olan Allah´tir. Rabbime kimseyi ortak kosmam. Bahcene girdigin zaman, her ne kadar beni kendinden mal ve nufus bakimindan daha az buluyorsan da: «Masallah! Kuvvet ancak Allah´a mahsustur! demen gerekmez mi? Rabbim,senin bahcenden daha iyisini bana verebilir ve seninkinin uzerine gokten bir felaket gonderir de bahcen yerlebir olabilir. Yahud suyu cekilir bir daha da bulamazsin» dedi. |
|
CELAL YILDIRIM |
«Ama ben (derim ki) O Allah, benim Rabbimdir, hiçbir şeyi O´na ortak koşmam.» |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
«(Sen kâfirsin). Fakat ben (mü´minim). O, Allah benim Rabbimdir. Ben Rabbime hiçbir şey´i ortak tutmam. |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
(Sen inanmıyorsun), fakat ben iman ederek diyorum ki: O Allah, benim Rabbimdir, ben Rabbime kimseyi ortak koşmam.” |
|
ALİ BULAÇ |
"Fakat, O Allah benim Rabbimdir ve ben Rabbime hiç kimseyi ortak koşmam." |
|