فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ وَاتَّقَىٰ |
ARAPÇA LATİN |
Fe emmâ men a’tâ vettekâ. |
|
DİYANET İŞLERİ |
(5-7) Onun için kim (elinde bulunandan) verir, Allah’a karşı gelmekten sakınır ve en güzel sözü (kelime-i tevhidi) tasdik ederse, biz onu en kolay olana kolayca iletiriz. |
|
DİYANET VAKFI |
(5-7) Artık kim verir ve sakınırsa, en güzeli de tasdik ederse, biz de onu en kolaya hazırlarız (onda başarılı kılarız). |
|
ELMALILI SADE |
Ama bundan böyle her kim vergi verir korunursa |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
Artık kim infak etti ve ittikada bulundu ise. |
|
FİZİLALİL KURAN |
Kim verir korunursa, |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Ve kim verdi ve çekindiyse. |
|
İBN-İ KESİR |
Kim verir ve sakınırsa; |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Fakat kim verir ve korkup sakınırsa, |
|
BEKİR SADAK |
(5-7) Elinde bulunandan verenin, Allah´a karsi gelmekten sakinanin, en guzel soz olan Allah´in birligini dogrulayanin islerini kolaylastiririz. |
|
CELAL YILDIRIM |
(5-6-7) Artık kim (Allah için) verir ve (kötülüklerden) sakınır, en güzel olanı doğrularsa, biz onu, kolayını kolaylaştırıp başarılı kılarız. |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
(Bundan sonra) kim verir ve sakınırsa, |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Amma kim (Allah yolunda harcar) verir ve Allah’dan korkarsa, |
|
ALİ BULAÇ |
Fakat kim verir ve korkup-sakınırsa, |
|