Müddessir Suresi | ||||
Önceki | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 | Sonraki |
عَلَى الْكَافِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ | ||
ARAPÇA LATİN | Alel kâfirîne gayru yesîr(yesîrin). | |
DİYANET İŞLERİ | Kâfirler için hiç kolay değildir. | |
DİYANET VAKFI | Kâfirler için (hiç de) kolay değildir. | |
ELMALILI SADE | kafirlere hiç kolay değildir! | |
ÖMER NASUHI BİLMEN | (9-12) İşte o gün çok çetin gündür. Kâfirlerin üzerlerine kolay değildir. Bırak bana o tek başına yarattığım şahsı. Ve onun üzerine uzunca boylu mal verdim. | |
FİZİLALİL KURAN | Kafirler için hiç de kolay değildir. | |
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI | Kâfirlere kolay değildir. | |
İBN-İ KESİR | Kafirler için hiç de kolay değildir. | |
TEFHİMÜL KURAN | Kafirler içinse hiç kolay değildir. | |
BEKİR SADAK | (8-10) Sura uflendigi vakit, iste o gun, inkarcilara kolay olmayan zorlu bir gundur. | |
CELAL YILDIRIM | Kâfirlere hiç de kolay değildir. | |
HASAN BASRİ ÇANTAY | (9-10) işte o (vakit, o gün) kâfirlerin aleyhinde pek çetin bir gündür. Kolay değil. | |
ALİ FİKRİ YAVUZ | kâfirlere hiç kolay değildir. | |
ALİ BULAÇ | Kafirler içinse hiç kolay değildir. |
Müddessir Suresi | ||||
Önceki | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 | Sonraki |