Saffat Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  96  97  98  99  100  101  102  103  104  105  106  107  108  109  110  111  112  113  114  115  116  117  118  119  120  121  122  123  124  125  126  127  128  129  130  131  132  133  134  135  136  137  138  139  140  141  142  143  144  145  146  147  148  149  150  151  152  153  154  155  156  157  158  159  160  161  162  163  164  165  166  167  168  169  170  171  172  173  174  175  176  177  178  179  180  181  182  Sonraki

إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ
ARAPÇA LATİN İz kâle li kavmihî e lâ tettekûn(tettekûne).  
DİYANET İŞLERİ Hani kavmine şöyle demişti: “Allah’a karşı gelmekten sakınmaz mısınız?” Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI (124-126) (İlyas) milletine: (Allah´a karşı gelmekten) sakınmaz mısınız? Yaratanların en iyisi olan, sizin de Rabbiniz, sizden önce gelen atalarınızın da Rabbi olan Allah´ı bırakıp da Ba´l´e mi taparsınız? demişti. Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE Kavmine şöyle demişti: «Siz Allah´tan korkmaz mısınız? Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN O vakit, kavmine demişti ki: «Siz korkmaz mısınız?» Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Kavmine demişti ki; «Allah´ın azabından korkmaz mısınız? Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Hani kavmine demişti ki: Çekinmez misiniz siz? Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Hani kavmine demişti ki: Siz, hiç korkmaz mısınız? Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN Hani kendi kavmine demişti ki: «Siz korkup sakınmaz mısınız?» Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK (124-12) 6 Milletine: «Allah´a karsi gelmekten sakinmaz misiniz? Yaratanlarin en iyisi olan, sizin de Rabbiniz, onceki babalarinizin da Rabbi bulunan Allah´i birakip da Baal putuna mi taparsiniz?» demisti. Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM Hani o, kendi kavmine, «siz (Allah´tan) korkup (putlara tapmaktan, kötülük işlemekten) sakınmaz mısınız ? Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY O vakit kavmine (şöyle) demişdi: «Siz (Allahdan) korkmaz mısınız»? Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ O vakit kavmine şöyle demişti: “- Siz Allah’dan korkmaz mısınız? Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ Hani kendi kavmine demişti ki: “Siz korkup sakınmaz mısınız?” Facebook'ta Paylaş


Saffat Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  96  97  98  99  100  101  102  103  104  105  106  107  108  109  110  111  112  113  114  115  116  117  118  119  120  121  122  123  124  125  126  127  128  129  130  131  132  133  134  135  136  137  138  139  140  141  142  143  144  145  146  147  148  149  150  151  152  153  154  155  156  157  158  159  160  161  162  163  164  165  166  167  168  169  170  171  172  173  174  175  176  177  178  179  180  181  182  Sonraki