Saffat Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  96  97  98  99  100  101  102  103  104  105  106  107  108  109  110  111  112  113  114  115  116  117  118  119  120  121  122  123  124  125  126  127  128  129  130  131  132  133  134  135  136  137  138  139  140  141  142  143  144  145  146  147  148  149  150  151  152  153  154  155  156  157  158  159  160  161  162  163  164  165  166  167  168  169  170  171  172  173  174  175  176  177  178  179  180  181  182  Sonraki

وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُبِينٌ
ARAPÇA LATİN Ve kâlû in hâzâ illâ sihrun mubîn(mubînun).  
DİYANET İŞLERİ (Dediler ki:) “Bu bir büyüden başka bir şey değildir.” Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI Bu ancak açık bir büyüdür, derler. Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE Ve diyorlar ki: «Bu apaçık bir sihirden başka bir şey değildir. Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN (15-17) Ve dediler ki: «Bu, bir apaçık büyüden başka bir şey değildir. Ya bizler öldüğümüz ve bir toprak ve kemikler olduğumuz vakit mi, bizler mi muhakkak yeniden diriltilmiş olacağız? Yoksa bizim evvelki babalarımız da mı (öyle) diriltilecekler? Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN «Bu apaçık büyüdür» derler. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Ve derler ki: Bu, ancak apaçık bir büyüden başka bir şey değil. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Ve derler ki: Bu, ancak apaçık bir büyüdür. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN «Bu, açıkça bir büyüden başkası değildir» dediler. Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK (15-17) «Bu apacik bir sihirdir; oldugumuz, toprak ve kemik oldugumuz zaman, onceki babalarimiz yahut biz mi dirilecegiz?» derler. Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM Ve derler ki, bu açık bir sihirden başkası değildir. Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY (Nitekim) «Bu, dediler, apaçık bir sihirden başkası değildir». Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ Ve: “-Bu, ancak apaçık bir sihirdir.” dediler. Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ "Bu, açıkça bir büyüden başkası değildir" dediler. Facebook'ta Paylaş


Saffat Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  96  97  98  99  100  101  102  103  104  105  106  107  108  109  110  111  112  113  114  115  116  117  118  119  120  121  122  123  124  125  126  127  128  129  130  131  132  133  134  135  136  137  138  139  140  141  142  143  144  145  146  147  148  149  150  151  152  153  154  155  156  157  158  159  160  161  162  163  164  165  166  167  168  169  170  171  172  173  174  175  176  177  178  179  180  181  182  Sonraki