مِنْ دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ |
ARAPÇA LATİN |
Min dûnillâhi fehdûhum ilâ sırâtıl cahîm(cahîmi). |
|
DİYANET İŞLERİ |
(22-24) Allah, meleklere şöyle emreder: “Zulmedenleri, eşlerini ve Allah’ı bırakıp da tapmakta olduklarını toplayın, onları cehennemin yoluna koyun ve onları tutuklayın. Çünkü onlar sorguya çekileceklerdir.” |
|
DİYANET VAKFI |
(22-24) (Allah, meleklerine emreder:) Zalimleri, onların aynı yoldaki arkadaşlarını ve Allah´tan başka tapmış oldukları putlarını toplayın. Onlara cehennemin yolunu gösterin. Onları tutuklayın, çünkü onlar sorguya çekilecekler! |
|
ELMALILI SADE |
(22-24) O zulmedenleri, eşlerini ve Allah´tan başka taptıkları şeyleri toplayın mahşere, toplayın da götürün onları Sırat´a, cehennem köprüsüne doğru ve tutuklayın onları çünkü sorguya çekilecekler. |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
(22-24) Toplayınız mahşere o zulmetmiş kimseleri ve onların eşlerini ve kendilerine taptıkları şeyleri. Allah´ın gayrı. Artık onlara cehennem yolunu bildiriniz. Ve onları tevkif ediniz. Şüphe yok ki, onlar sorguya çekilecek kimselerdir. |
|
FİZİLALİL KURAN |
Allah´dan başka (taptıklarına) onlara cehennemin yolunu gösterin. |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Allah´ı bırakıp da, hepsine de o koca cehennemin yolunu gösterin. |
|
İBN-İ KESİR |
Allah´tan başka. Ve onları cehennem yoluna götürün. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
«Allah´tan başka (taptıklarını); artık onları cehennemin yoluna yöneltip götürün.» |
|
BEKİR SADAK |
(22-23) Ilgililere soyle emredilir: «Zulmedenleri, onlarla isbirligi edenleri ve Allah´i birakip da taptiklarini derleyin. Onlari cehennem yoluna koyun.» |
|
CELAL YILDIRIM |
(22-23) Toplayıp sürün mahşer yerine o zulmedenleri, eşlerini, yandaşlarını ve Allah´tan başka taptıklarını, hepsini Cehennem´in yoluna koyun. |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
(22-23) (Meleklere:) «O zulmedenleri, onlara eş olanları, Allâhı bırakıb tapmakda ısraar etdikleri şeyleri bir araya toplayın da cehennem yoluna götürün» (dediler). |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Toplayın da, götürün onları cehennem yoluna, (Sırat köprüsüne doğru). |
|
ALİ BULAÇ |
"Allah´tan başka (taptıklarını); artık onları cehennemin yoluna yöneltip götürün." |
|