Saffat Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  96  97  98  99  100  101  102  103  104  105  106  107  108  109  110  111  112  113  114  115  116  117  118  119  120  121  122  123  124  125  126  127  128  129  130  131  132  133  134  135  136  137  138  139  140  141  142  143  144  145  146  147  148  149  150  151  152  153  154  155  156  157  158  159  160  161  162  163  164  165  166  167  168  169  170  171  172  173  174  175  176  177  178  179  180  181  182  Sonraki

وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ
ARAPÇA LATİN Ve indehum kâsırâtut tarfı în(înun).  
DİYANET İŞLERİ Yanlarında bakışlarını yalnızca kendilerine çevirmiş iri gözlü eşler vardır. Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI Yanlarında güzel bakışlarını yalnız onlara tahsis etmiş, iri gözlü eşler vardır. Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE Yanlarında bakışlarını kendilerinden ayırmayan iri gözlü dilberler. Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN (47-49) Kendisinde ne bir gâile vardır ve ne de onlar ondan sarhoş olacaklardır. Ve onların yanlarında irice gözlü, nazarlarını (kendilerine) tahsis etmiş zevceler de vardır. Sanki onlar, kapalı yumurtalardır. Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Yanlarında da bakışlarını yalnız kendisine çevirmiş iri gözlü eşler vardır. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Ve yanlarında, gözlerini kendi eşlerinden ayırmayan iri gözlü hûriler var. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Yanlarında el değmemiş ve bakışlarını yalnız eşlerine çevirmiş iri gözlüler vardır. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN Ve yanlarında bakışlarını yalnızca eşlerine çevirmiş iri gözlü kadınlar vardır. Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK (48-49) Yanlarinda, ortulu yumurta gibi (bembeyaz), bakislarini da yalniz eslerine cevirmis guzel gozluler vardir. Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM Yanlarında bakışlarını yalnız eşlerine çevirmiş iri gözlü (huriler) bulunur. Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY Yanlarında da nazarlarını yalınız zevclerine atfetmiş iri (şahin) gözlü kadınlar vardır, Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ Yanlarında, bakışlarını kocalarına hasretmiş iri gözlü hanımlar var. Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ Ve yanlarında bakışlarını yalnızca eşlerine çevirmiş iri gözlü kadınlar vardır. Facebook'ta Paylaş


Saffat Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  96  97  98  99  100  101  102  103  104  105  106  107  108  109  110  111  112  113  114  115  116  117  118  119  120  121  122  123  124  125  126  127  128  129  130  131  132  133  134  135  136  137  138  139  140  141  142  143  144  145  146  147  148  149  150  151  152  153  154  155  156  157  158  159  160  161  162  163  164  165  166  167  168  169  170  171  172  173  174  175  176  177  178  179  180  181  182  Sonraki