يَفْقَهُوا قَوْلِي |
ARAPÇA LATİN |
Yefkahû kavlî. |
|
DİYANET İŞLERİ |
(27-28) “Dilimdeki tutukluğu çöz ki sözümü anlasınlar.” |
|
DİYANET VAKFI |
Ki sözümü anlasınlar. |
|
ELMALILI SADE |
sözümü iyi anlasınlar. |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
(28-29) «Sözümü iyice anlayabilsinler.» «Ve bana ailemden bir vezir kıl!» |
|
FİZİLALİL KURAN |
Böylece söyleyeceklerimi anlayabilsinler. |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Anlasınlar sözümü iyice. |
|
İBN-İ KESİR |
Sözümü iyi anlasınlar. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
«Ki söyleyeceklerimi kavrasınlar.» |
|
BEKİR SADAK |
(25-35) Musa: «Rabbim! Gogsumu genislet, isimi kolaylastir, dilimin dugumunu coz ki sozumu iyi anlasinlar. Ailemden kardesim Harun´u bana vezir yap, beni onunla destekle, onu gorevimde ortak kil ki Seni daha cok tesbih edelim ve cokca analim. suphesiz Sen bizi grmektesin» dedi. |
|
CELAL YILDIRIM |
(25-26-27-28) Musâ dedi ki: Ey Rabbim! Benim göğsümü geniş let. işimi kolaylaştır, dilimin düğümünü çöz ki sözümü anlayabilsinler. |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
«Sözümü iyi anlasınlar». |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Böylece sözümü iyi anlasınlar. |
|
ALİ BULAÇ |
"Ki söyleyeceklerimi kavrasınlar." |
|