Tur Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  Sonraki

وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
ARAPÇA LATİN Ve akbele ba’duhum alâ ba’dın yetesâelûn(yetesâelûne).  
DİYANET İŞLERİ Birbirlerine dönüp (“Ne iyilik yaptınız da bu nimetlere ulaştınız?” diye) sorarlar. Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI Cennettekiler birbirlerine dönüp sorarlar: Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE Birbirlerine dönmüş soruyorlar; Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN (25-26) Bazıları bazısı üzerine yönelip sual ediverirler. Derler ki: «Biz muhakkak ki, evvelce ailelerimiz arasında korkar kimseler idik.» Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Cennettekiler birbirlerine dönüp sorarlar: Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Ve birbirlerine dönüp sorarlar, konuşurlar. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Birbirlerine dönüp sorarlar: Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN Kimi kimine dönüp sorarlar; Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK Birbirlerine donup sorusurlar: Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM Birbirlerine dönüp sorarlar; Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY (Ehl-i cennet) birbirine yönelib (hallerini ve amellerini) soruşdururlar, Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ (Cennettekiler) birbirine dönüb soruştururlar. Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ Kimi kimine dönüp sorarlar; Facebook'ta Paylaş


Tur Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  Sonraki