Tur Suresi | ||||
Önceki | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 | Sonraki |
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ | ||
ARAPÇA LATİN | Ve akbele ba’duhum alâ ba’dın yetesâelûn(yetesâelûne). | |
DİYANET İŞLERİ | Birbirlerine dönüp (“Ne iyilik yaptınız da bu nimetlere ulaştınız?” diye) sorarlar. | |
DİYANET VAKFI | Cennettekiler birbirlerine dönüp sorarlar: | |
ELMALILI SADE | Birbirlerine dönmüş soruyorlar; | |
ÖMER NASUHI BİLMEN | (25-26) Bazıları bazısı üzerine yönelip sual ediverirler. Derler ki: «Biz muhakkak ki, evvelce ailelerimiz arasında korkar kimseler idik.» | |
FİZİLALİL KURAN | Cennettekiler birbirlerine dönüp sorarlar: | |
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI | Ve birbirlerine dönüp sorarlar, konuşurlar. | |
İBN-İ KESİR | Birbirlerine dönüp sorarlar: | |
TEFHİMÜL KURAN | Kimi kimine dönüp sorarlar; | |
BEKİR SADAK | Birbirlerine donup sorusurlar: | |
CELAL YILDIRIM | Birbirlerine dönüp sorarlar; | |
HASAN BASRİ ÇANTAY | (Ehl-i cennet) birbirine yönelib (hallerini ve amellerini) soruşdururlar, | |
ALİ FİKRİ YAVUZ | (Cennettekiler) birbirine dönüb soruştururlar. | |
ALİ BULAÇ | Kimi kimine dönüp sorarlar; |
Tur Suresi | ||||
Önceki | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 | Sonraki |